| 联系站长
高级
搜索
当前位置:主页 > 资料 > 电子图书

《莎士比亚十四行诗全集》((英)莎士比亚)中译本,扫描版[PDF]

发布时间:2010/08/18 14:55 | 更新时间:2011/11/21 23:20

CdSoSo数字图书馆
浏览:2223
名称:《莎士比亚十四行诗全集》((英)莎士比亚)中译本,扫描版[PDF]
分类: -
地区
语言
发行年代:2010年
发布时间:2010年08月18日
更新时间:2011年11月21日

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力的!

扫码支持
扫码打赏,你说多少就多少

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

介绍

简介: 简介:

内容简介:
十四行诗是一种诗歌体裁。外国诗坛写十四行诗的诗人,有如星汉灿烂,他们的成就构成了世界诗歌史上耀人眼目的一章。在这些辉泽灼灼的星群之中,英国伟大诗人威廉·莎士比亚(1564——1616)是最为辉煌夺目的一颗巨星。
根据莎学专家的研究,莎翁传世的十四行诗合集共有154首。这些诗歌基本可以分成两个部分,一部分是写给一位英俊男子的,另一部分是写给一位黑肤女郎的。前者包括合集中的第1至第126首,后者包括第127至第152首。这些诗先是辗转传抄,流传于莎翁的朋友间,而后才由出版商结集出书行世。
莎翁这些十四行诗,虽然是写给朋友和情人的,但涉及的内容十分深广,已远远超出了吟咏友谊和情爱;其抒发的感情,也不仅仅囿于对爱情和友情的咏叹,而是处处激扬着诗人对真、善、美的讴歌,对假、恶、丑的抨击,对人性解放、个性尊重、社会公平的向往。十四行诗的形式,经过了莎翁的实践与改革,扩展了容量,丰富了语汇,增强了表现力,变得更为精致、完美。这154首十四行诗,实是莎翁人文主义精神发展成熟的标志,是其高超艺术水平的丰碑。
译者曹明伦先生多年从事英语诗歌翻译的实践与研究,有译著多种问世,甚得读者及专家的好评。他迻译莎翁的这部十四行诗全集,追求译笔严谨、用词精当、神形兼备,并且着力传达原诗的理想与激情、情感与体验、风趣与机智。译者还融汇近年国外莎学研究的最新成果,编写注释数十条附于有关的诗歌后面,对于解析莎诗的一些疑难,不无裨益。在国内莎翁十四行诗全集译本尚不多见的情况下,曹译本不失为一个独具特色的版本。
内容截图:

哈里森.vc

精华资源: 189

全部资源: 193

加关注

同类资源  ·  本周排行榜